노스포) 조커.. 번역가 그분의 오역.. 미리 알고 가세요.

작성자: onepo
작성일시: 작성일2020-02-18 15:58:41   
영화 중
아서의 노트에 적힌 글귀가 있습니다.
자주 나오는 상징적인 글귀인데요
역시나 그분이 제대로 오역했습니다.
스포는 아닌거 같으니 미리 알려드릴께요

"I hope my death makes more cents than my life"
라는 구절이 있어요.

원래 저 문장은
I hope my death makes more sense than my life
라는 말을 인용한 것이고
sense를 cents로 바꿔서 적은거죠

근데 그 번역가는 이것을 단순 오타로 치부 합니다

그래서 "내 죽음이 내 삶보다 더 가취 있기를"
이라고 번역해요.

첨에 이걸 보면 아서거 생활수준이 낮아 기본 교육도 잘 못받았음을 의미하는가 했는데,
영화에선 아서가 다른 오타를 한게 없어요.

sense를 cents라고 쓴건 오타가 아니고
의도적인 거죠

그리고 cent는 달러보다 낮은 화폐 단위를 뜻하죠

즉, 내 죽음이 내 삶보다 값어치(센트)가 있다는 의미로 아서의 조크 인 겁니다.

그걸 단순 오타로 번역하다니..
그 번역가는 도덕책...

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.